How a French TTS system can describe loanwords

نویسندگان

  • Fred Sannier
  • Rabia Belrhali
  • Véronique Aubergé
چکیده

We propose here an approach of the morphophonological treatment of borrowed lexical items in the general French lexicon, through the mecanims of the functionning of the TTS Toph. We will show how the methodology we adopted in this TTS allows us to distinguish two levels of processing, adapted to the nature of the items. After the display of the typology of phonetic transfers we will focus on the inflexional systems of loanwords, taking into account the graphic and the phonetic dimensions. The last part will be dedicated to the phonetic inflected forms generation, which would find applications in concept-to-speech synthesis.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Segmentation and Translation of Japanese Multi-word Loanwords

The Japanese language has absorbed large numbers of loanwords from many languages, in particular English. As well as using single loanwords, compound nouns, multiword expressions (MWEs), etc. constructed from loanwords can be found in use in very large quantities. In this paper we describe a system which has been developed to segment Japanese loanword MWEs and construct likely English translati...

متن کامل

Paraphrase generation to improve text-to-speech synthesis

Text-to-speech synthesizer systems are of overall good quality, especially when adapted to a specific task. Given this task and an adapted voice corpus, the message quality is mainly dependent on the wording used. This paper presents how a paraphrase generator can be used in synergy with a text-to-speech (TTS) synthesis system to improve its overall performances. Our system is composed of a par...

متن کامل

Evidence for phonetic adaptation of loanwords: an experimental study

Japanese loanword adaptations show an asymmetry in the treatment of word-final [n] in words from French and English, respectively: while word-final [n] is adapted as a moraic nasal consonant in loanwords from English, it is adapted as a geminate nasal followed by an epenthetic vowel in loanwords from French. We provide evidence that this asymmetry originates in the way Japanese speakers perceiv...

متن کامل

Multilingual MARY TTS participation in the Blizzard Challenge 2009

The paper describes the Blizzard Challenge 2009 participation of MARY TTS, an open-source TTS system using a unit selection voice. We briefly outline the new language support framework we provide so that people can add support for their languages to MARY TTS, and describe how that framework was used for building a Mandarin Chinese system and voice. The system performs well for English and reaso...

متن کامل

On the perceptual origin of loanword adaptations: experimental evidence from Japanese

Japanese shows an asymmetry in the treatment of word-final [n] in loanwords from English and French: while it is adapted as a moraic nasal consonant in loanwords from English, it is adapted with a following epenthetic vowel in loanwords from French. We provide experimental evidence that this asymmetry is due to phonetic differences in the realisation of word-final [n] in English and French, and...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 1998